Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Мейсон изменил положение, чтобы следить за Лунком краемглаза.
– Понимаете, – снова заговорил адвокат, – там установленаохрана, и, как только мы появимся, они сразу же начнут задавать нам вопросы.
– Не надо мне никакой полиции! – выпалил Лунк. – Мненеобходимо встретиться с миссис Шор лично и без свидетелей.
Мейсон приподнял брови.
– Вы говорите, что работаете у нее?
– Садовником.
– И живете в доме?
– Нет. Я приезжаю на работу на автобусе, а вечером едуназад. Какое-то время я жил у них, но это было давно, много лет назад. Она хотела,чтобы я остался, но я терпеть не могу этого японца, сующего во все свой нос. Яне позволю, чтобы мне кто-то мешал жить. Теперь меня никто не беспокоит.
– Японца? – переспросил Мейсон.
– Да. Это ее слуга. Не понимаю, почему она его до сих пор неуволила. По правде говоря, я давно жду, что приедет ФБР и… Наверное, я и такуже много всего сказал.
Мейсон не стал настаивать, а просто кивнул с симпатией.
– Итак, насколько я понял, – обратился Мейсон к Лунку, –если нам удастся устроить все таким образом, что вы встретитесь с миссис Шорбез ведома полиции, вы хотите ее увидеть, если нет – это подождет, не так ли?
– Это не подождет, – заявил Лунк.
– Настолько важно?
– Да.
Мейсон задумался.
– Ладно, давайте отправимся на место и оглядимся, –предложил он.
– Где она сейчас находится?
– В больнице.
– Я знаю. В какой?
– Я отвезу вас туда.
Мейсон выехал на проезжую часть и остановился у перекрестка.
– В такое позднее время машин обычно нет, – заметил он, –однако если уж кто-то попадается на пути, то несется, как черт. На перекресткеможно столкнуться.
– Угу.
– Значит, вы работаете у миссис Шор лет двенадцать?
– Да, уже тринадцатый пошел.
– В таком случае вы знали ее мужа?
Лунк резко повернулся к адвокату, но увидел только ничего невыражающее лицо Мейсона. Мейсон смотрел на дорогу.
– Да. Один из самых лучших людей, которых я когда-либовстречал.
– Я слышал. Он очень странно исчез, не так ли?
– Угу.
– Что вы об этом думаете?
– Кто? Я?
– Да.
– Почему я должен вообще что-нибудь об этом думать?
Мейсон расхохотался.
– Но вы же думаете, не так ли?
– Мне платят за то, чтобы я следил за садом.
– Интересная семья, – заметил Мейсон.
– Вы их знаете? Всех? – уточнил Лунк.
– Встречался с некоторыми. В настоящий момент я выполняюкое-какую работу для Джеральда Шора. Он вам нравится?
– С ним все в порядке. Однако он не такой, как его братФранклин, в особенности что касается лужайки и цветов. Они его не волнуют, такчто я его практически не вижу. Приказания отдает миссис Шор, если только этотпроклятый японец не пытается навязать свою волю. Вы в курсе, чего не так давнодобивался этот проклятый язычник?
– Нет.
– Уговаривал ее отправиться в путешествие. Что это полезнодля здоровья. Хотел, чтобы вся семья уехала, а он бы сделал генеральную уборку,тогда дом блестел бы снаружи и изнутри. Вроде бы говорил, что ему надо три иличетыре месяца для этого. Предлагал, чтобы она уехала во Флориду и взяла с собойплемянницу. Я знаю, что он обсуждал это с Джорджем Албером. Не исключено, чтоплан разработал Албер. Вы его знаете?
– Нет.
– Он сейчас ходит в любимчиках. Похоже, что старушкакогда-то имела виды на его отца – или он на нее – я не уверен, кто на кого. Явыполняю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше я ничего нетребую.
– А Комо хорошо работает?
– Работает-то он хорошо, но создается впечатление, что егоглаза все время смотрят тебе в спину.
– Вы упоминали, что когда-то жили в доме Шоров. У вас в товремя возникали какие-то проблемы с Комо?
– Мы, конечно, не дрались – ничего в открытую. Правда, умоего брата возникали…
– У вашего брата? – переспросил Мейсон, на секундуповернувшись к Делле Стрит и встретившись с ней взглядом. – С вами вместе вдоме Шоров жил брат?
– Угу. Месяцев шесть-семь.
– Что с ним случилось?
– Он умер.
– Пока вы жили там?
– Нет.
– После того, как переехали? Как скоро?
– Через неделю или две.
– Долго болел?
– Нет.
– Что-то с сердцем, как я предполагаю?
– Нет. Он был моложе меня.
Делла Стрит заметила миролюбивым тоном:
– Я понимаю ваши чувства, мистер Лунк. Вы не хотите об этомвспоминать, не так ли, мистер Лунк?
– Нет.
– Никогда не хочется вспоминать о том, как кто-то близкийушел из жизни, – продолжала Делла Стрит. – Это шок. Должно быть, ваш брат былумным человеком, мистер Лунк.
– С чего вы взяли?
– О, вы так его описывали, что мне показалось, что никому неудавалось его обмануть. Например, японцу было бы не обвести его вокруг пальца.
– Нет!
– Наверное, вам приходилось трудно самому делать всю работув саду после смерти брата.
– Он мне не помогал. Он приехал в гости. Он плохо себячувствовал какое-то время – и не мог выполнять никакую работу.
– Иногда такие люди живут значительно дольше сильных издоровых на вид, которые даже не подозревают о том, что такое болезни.
– Вы правы.
– Мистер Шор, наверное, был прекрасным человеком, –продолжала Делла Стрит.
– Да, мисс. Он очень хорошо ко мне относился.
– Позволил вашему брату жить в доме. Как я догадываюсь, снего за это не брали денег?
– Нет, не брали, – подтвердил Лунк. – И я никогда не забуду,что сделал Шор, когда мой брат умер. Я потратил на врачей много денег, а тутШор пригласил меня к себе и сказал, что понимает мои чувства и… Знаете, что онсделал?
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!